您的位置:浮浪网 > 杂谈 > >正文

​赏乐杂谈——中国公主图兰朵

摘要赏乐杂谈——中国公主图兰朵 原文@唱歌的虎 载于中读App 在欧洲古典歌剧里,有一部歌剧近年来颇受中国人欢迎,当其中以江南歌曲《茉莉花》为基调的公主主题音乐响起时,一种亲切...

赏乐杂谈——中国公主图兰朵

原文@唱歌的虎 载于中读App

在欧洲古典歌剧里,有一部歌剧近年来颇受中国人欢迎,当其中以江南歌曲《茉莉花》为基调的公主主题音乐响起时,一种亲切感油然而生,这就是普契尼的最后一部歌剧《图兰朵》。

故事是这样的:

有一个中国公主,美貌惊人,很多别国的王子、贵族都不远万里前来求婚,但他们在接近她之前必须受考验,就是要答出公主出了三个谜语,如果猜出来,就可娶公主,如果答不出就要被处死。千百年前,公主的一个女祖先曾被外国侵略者欺凌,悲惨地死去,公主发誓要为祖先报仇,把迷上她的男人全杀掉,这才想出设谜的计策,没人曾逃过公主的屠刀。

这时,流亡的鞑靼王子卡拉夫来到北京,正碰上失散的老国王父亲,还有陪伴父亲的,一直暗恋着卡拉夫的女奴柳儿。有一个波斯王子要被斩首了,当卡拉夫看见出现在阳台上的图兰朵时,立刻爱上了她,他不顾父亲、柳儿和众人的劝说,执意要猜谜求婚。卡拉夫来到皇宫,公主开始出谜。第一个谜:什么是夜里诞生,白昼死去的幽灵?卡拉夫立刻说:“是希望。”他答对了。第二个谜:什么东西,当你激烈思考时它如烈火般燃烧,当你死去时它便冷却。卡拉夫想了一下说:“是血液。”他又答对了。第三个谜:使你燃起烈火的冰块是什么?卡拉夫想了良久说:“那就是你图兰朵。”最难的谜也答对了,公主却不甘心,最终卡拉夫解了围,他对公主说:“如果明天天亮之前你能知道我的名字,我就情愿被你处死,否则你就要嫁给我。”于是公主就下令全城的人不准睡觉,直到查出卡拉夫的名字。他们找到了卡拉夫的父亲和柳儿,图兰朵逼他说出那年青人的名字,柳儿挺身相救,她斥责公主冷酷,并说名字只她知道,随即自尽身亡。

太阳升起来了,卡拉夫来到图兰朵面前,斥责她后又强吻了她,刹那间,一切冷酷和仇恨都消逝了,公主在卡拉夫的怀抱里流出了眼泪,卡拉夫则告诉了她自己的名字。上朝了,图兰朵对父皇和满朝大臣们宣布:“我已经知道了这外国人的秘密,他的名字是爱”。卡拉夫王子和图兰朵公主挽起了手。

普契尼在这部歌剧写到柳儿死去时就去世了,留下了未完成稿,这不能不说是个遗憾,后面的部分有几种后人的续本,现在通行的是意大利作曲家弗兰克·阿尔法诺的版本。

中国1998年上演了实景歌剧《图兰朵》,由张艺谋任总导演,在太庙搭起了舞台,布景和衣饰极尽华丽,既很中国化又很别致,舞蹈也旖旎动人,以致有些人认为形式快要盖过内容了。但在那场太庙《图兰朵》中,很多从外国打着“飞机的”、花着上千美元的票费来看歌剧的人,实际也并不怎么在意歌剧唱得怎样,而是想看看图兰朵公主的故乡,看看身着中国古代服饰演员怎样在昔日的皇宫里表演,从这个目的来说他们还是达到了。

太庙版《图兰朵》

2008年3月,中国大剧院版的《图兰朵》首演,其中最引人瞩目的事情是,最后18分钟尾声由中国作曲家郝维亚续写,这实际形成了新的《图兰朵》版本——中国大剧院版。郝维亚是中国著名青年作曲家,有不少作品。他曾到意大利进修一年,专门研究包括《图兰朵》在内的意大利歌剧,所以这次续写也是很有实力的,总体反应不错。新写的图兰朵的咏叹调“第一滴眼泪”,最后高潮的爆发是在茉莉花的主题上,也算是给这个以中国背景讲述的故事,最后盖上了一枚中国印。

大剧院版《图兰朵》

2009年,在曾举办北京奥运会开幕式的“鸟巢”,又上演了歌剧《图兰朵》,仍是张艺谋任总导演,当然舞美仍是美轮美奂,不过在一个大运动场听歌剧,总有点嘉年华的味道,跟在歌剧院听完全两样。

鸟巢版《图兰朵》

一个比较有趣的事情是,很多人觉得这剧的故事不太像中国故事,实际上,这故事还真是从波斯童话《一千零一日》来的,它讲的是卡拉夫王子的冒险故事,很长,公主设谜招亲只是其中的一节,公主的国家也模模糊糊,只说是东方。在二百多年中,这个故事从东方传到欧洲,被多次搬上戏剧和歌剧舞台,慢慢也明确了公主是中国人的剧情。其中普契尼的歌剧是最富盛名的,一直到今天还在上演,而其他人的同名作品则早被遗忘了。

在歌剧《图兰朵》中,有两段咏叹调最为著名。

一段是公主告诉卡拉夫她行为动机的“在这座皇宫里”,这是一般女高音都极害怕的唱段,高的要命不说,还要充满公主的气势和女人的悲愤,可以说如果唱不好这段,整场戏就会砸掉。

我听过不少世界一流女高音演唱这段咏叹调的录音,偏爱其中两位,一位是已经逝世的玛丽亚·卡拉斯,一位是仍健在的爱娃·玛顿。

卡拉斯嗓音中天生的悲剧色彩和雌虎咆哮般的猛烈音流,把又冷又傲、怒火满腔的公主非常到位地表现出来,她剧照上的扮相也特别棒,好一个可怕的冰公主!

玛顿的演唱,除了欣赏CD,我还看过两个录像,一个是她和卡雷拉斯演出的全剧中的这段唱,一个是几年后在“大都会歌剧院百年庆典音乐会”上的的演唱。大都会那个尤其好极了:她微笑着上台,在对欢呼的观众致意后站定,几秒钟便进入角色,音乐声一起她就从表情到姿态都变成了图兰朵,唱起来更是响遏行云,把一个胸中燃烧着复仇怒火的公主表现得非常逼真。

卡拉斯的《图兰朵》扮相

玛顿和多明戈合作演出《图兰朵》时的扮相

另一段就是“今夜无人入睡”,是卡拉夫知道公主已被他难倒时的欢欣之曲,优美至极,一直被观众喜爱,帕瓦罗蒂在几次“三高”演唱会唱过之后,更是到了地球人都知道的程度,连小孩子都会用意大利语唱一句“Nessun  dorma”。这段咏叹调我也听过很多版本,都是世界著名男高音,也都唱得很好,但总觉得还是都不如帕瓦罗蒂,他那如清泉般的明亮高音、如太阳般的灿烂音质,既气势如虹,又优美抒情,的确是那种百年一遇的歌剧男神!

帕瓦罗蒂演唱《今夜无人入睡》

普契尼在天之灵若知道,他的这部歌剧在他去世七、八十年后还如此受厚爱,而他剧中的中国公主图兰朵也回到故乡了,应该是很欣慰的吧!

(图片来自网络)

▼点此→识别图中二维码,下载『中读』APP

标签:

推荐阅读